Noder
Original tekst
Ich beschwöre euch. Dialogus. Heinrich Schütz. Basso continuo. Sacred , Motet. Language. German. SSAATTB.
Oversættelse
Jeg opkræve dig. Dialogus. Heinrich Schütz. Basso continuo. Sacred, Motet. Sprog. German. SSAATTB.
Original tekst
The text is a compilation of verses from the Song of Solomon. the text shown here differs in a few words. Schütz used the old translation from 1545. "Ausgabe letzter Hand". , here are the words from the "Lutherbibel 1912". some words are probably wrong and give a wrong sense. 1, 7. wo er weidet. " instead of ". wo du weidest. where he feedeth. " instead of ". where thou feedest. , some words. as marked. do not occur in the Song of Solomon.
Oversættelse
Teksten er en samling af vers fra Højsangen. den tekst, der vises her adskiller sig et par ord. Schütz brugte den gamle oversættelse fra 1545. Endelige udgave. , Her er de ord fra Lutherbibel 1912. nogle ord er sandsynligvis forkert og giver et forkert fornemmelse. 1, 7. hvor han strejfer. "I stedet for". hvor du græs din flok. hvor han føder. "I stedet for". hvor du vogter din hjord. , nogle ord. som markeret. ikke forekommer i Højsangen.
Populære forespørgsler, an