Instrumenter
Ensembles
Genres
Komponister
Udøvende kunstnere

Noder $2.95

Original tekst

O Jesu, te invocamus. Franz Joseph Haydn. B-Flat Trumpet sheet music. Choir sheet music. Percussion sheet music. Piano and Keyboard sheet music. Timpani sheet music.

Oversættelse

O Jesu, te invocamus. Franz Joseph Haydn. B-Flat Trumpet noder. Choir noder. Percussion noder. Klaver og keyboard noder. Timpani noder.

Original tekst

O Jesu, te invocamus composed by Franz Joseph Haydn. 1732-1809. Edited by Armin Kircher. Arranged by Paul Horn. For SATB choir, 2 oboes, 2 clarinos. trumpets, timpani, 2 violins, basso continuo. Stuttgart Urtext Edition. Score available separately - see item CA.5199300. Motets. Choral score. Language. Latin. German. Composed 1768. XXIVa. 8b. 4 pages. Duration 7 minutes. Published by Carus Verlag. CA.5199305. ISBN M-007-13138-8. With Language. Latin. German. Motets. The motet O Jesu, te invocamus arose through an adaptation of the text of the final chorus of Joseph Haydn's -Applausus, a festive cantata composed in 1768. For church music performances, the Latin text O Jesu, te invocamus was closely attached to the primary text and often only single words were replaced. The German alternative text Allmachtiger, Preis dir und Ehre, for which there was neither a biblical nor a liturgical basis, was added to the Latin text.

Oversættelse

O Jesu, te invocamus komponeret af Franz Joseph Haydn. 1732-1809. Redigeret af Armin Kircher. Arrangeret af Paul Horn. For SATB kor, 2 oboer, 2 clarinos. trompeter, pauker, 2 violiner, basso continuo. Stuttgart Urtext Edition. Score købes separat - se punkt CA.5199300. Motets. Korpartitur. Sprog. Latin. German. Komponeret 1768. XXIVa. 8b. 4 sider. Varighed 7. Udgivet af Carus Verlag. CA.5199305. ISBN M-007-13138-8. Med Sprog. Latin. German. Motets. Den motet O Jesu, te invocamus opstod gennem en tilpasning af teksten i den endelige kor af Joseph Haydns-Applausus, en festlig kantate komponeret i 1768. For kirken musik forestillinger, den latinske tekst O Jesu, te invocamus var tæt knyttet til den primære tekst og ofte kun enkelte ord blev erstattet. Den tyske alternativ tekst Allmachtiger blev Preis dir und Ehre, for hvilke der hverken var en bibelsk eller en liturgisk grundlag, tilføjes den latinske tekst.