Instrumenter
Ensembles
Genres
Komponister
Udøvende kunstnere

Noder $48.25

Original tekst

Lieder, Band 1. Franz Liszt. High Voice sheet music. Voice Solo sheet music. Piano Accompaniment sheet music.

Oversættelse

Lieder, Band 1. Franz Liszt. Høj stemme noder. Noderne Voice Solo. Klaverakkompagnement noder.

Original tekst

Lieder, Band 1. Songs, Volume 1. Composed by Franz Liszt. 1811-1886. Edited by d'Albert. For High Voice and Piano. Collection. Text Language. German. English. French. Published by C. F. Kahnt. PE.KT1000A. ISBN 9790500000000. With Text Language. German. English. French. German-English-French. Mignons Lied, "Kennst du das Land, wo die Citronen bluhn" A-Dur. 1842. Es war ein Konig in Thule, "Es war ein Konig in Thule" g-Moll. 1842. Der du von dem Himmel bist, "Der du von dem Himmel bist" As-Dur. 1842. Freudvoll und leidvoll, "Freudvoll und leidvoll, gedankenvoll sein" As-Dur. 1844. Wer nie sein Brot mit Tranen ass, "Wer nie sein Brot mit Tranen ass" g-Moll. 1845. Uber allen Gipfeln ist Ruh, "Uber allen Gipfeln ist Ruh" G-Dur. 1848. Der Fischerknabe, "Es lachelt der See, er ladet zum Bade" Des-Dur. 1845. -Nr. 1 aus. Three songs from Wilhelm Tell-. Der Hirt, "Ihr Matten, lebt wohl, ihr sonnigen Weiden" g-Moll. 1845. -Nr. 2 aus. Three songs from Wilhelm Tell-. Der Alpenjager, "Es donnern die Hoh'n, es zittert der Steg" B-Dur. 1845. -Nr. 3 aus. Three songs from Wilhelm Tell-. Die Loreley, "Ich weiss nicht, was soll's bedeuten" B-Dur. November 1841. Im Rhein, im schonen Strome, "Im Rhein, im schonen Strome" E-Dur. 1840. Vergiftet sind meine Lieder, "Vergiftet sind meine Lieder, wie konnt' es anders sein. cis-Moll. 1842. Du bist wie eine Blume, "Du bist wie eine Blume" H-Dur. 1843. Anfangs wollt' ich fast verzagen, "Anfangs wollt' ich fast verzagen" Fis-Dur. 1856. Morgens steh' ich auf und frage, "Morgens steh' ich auf und frage" B-Dur. 1843. Ein Fichtenbaum steht einsam, "Ein Fichtenbaum steht einsam im Norden auf kahler Hoh'" Ges-Dur. 1855. Wie entgehn der Gefahr. , "Wie entgehn der Gefahr, in unsern kleinen Nachen" gis-Moll. Oh, quand je dors, "Oh, quand je dors viens aupres de ma couche" E-Dur. 1842. S'il est un charmant gazon, "S'il est un charmant gazon" B-Dur. 1844. Enfant, si j'etais rois, "Enfant, si j'etais roi, je donnerais l'empire" As-Dur. 1844.

Oversættelse

Lieder, Band 1. Sange, Volume 1. Komponeret af Franz Liszt. 1811-1886. Redigeret af d'Albert. For High Voice and Piano. Indsamling. Text Language. German. Engelsk. French. Udgivet af C. F. Kahnt. PE.KT1000A. ISBN 9790500000000. Med tekstsprog. German. Engelsk. French. Tysk-engelsk-fransk. Mignons sang, "Kender du den jord, hvor citron bluhn" En større. 1842. Der var en konge i Thule "Der var en konge i Thule" G minor. 1842. Du, som er fra himlen: "Du som er af himlen" A dur. 1842. "Hans Joyful og sorgfuld eftertænksomt" Joyful og sorgfuld, A-dur. 1844. Hvem aldrig sit brød med tårer røv, "Hvem aldrig sit brød med tårer røv" G minor. 1845. Om alle toppe er hvile, "Om alle toppe er Ruh" G-dur. 1848. Fisher dreng "Det smiler af søen, han inviterer dig til at svømme" D-dur. 1845. -Nr. 1 aus. Tre sange fra Wilhelm Tell-. Hyrden, g-mol "Dine måtter, hendes solrige græsgange farvel!". 1845. -Nr. 2 aus. Tre sange fra Wilhelm Tell-. The Alpine Jager, "Det tordnede Hoh'n, det skælver broen" B-dur. 1845. -Nr. 3 aus. Tre sange fra Wilhelm Tell-. Lorelei, "Jeg ved ikke, hvad der skulle betyde" B-dur. November 1841. I Rhinen, i den spare strøm, "I Rhinen, i fritiden Strome" i E-dur. 1840. Forgiftet er mine sange, "Forgiftet er mine sange, som konnt 'det være anderledes?. cis-Moll. 1842. Du er som en blomst, "Du er som en blomst" B større. 1843. I første omgang ville jeg næsten fortvivlelse, "I begyndelsen ville jeg næsten fortvivlelse" F-dur. 1856. Om morgenen står jeg op og spørger: "I morgen står jeg op og spørge" B-dur. 1843. Et gran træet står ensom, "En fyrretræ står alene i nord på Bald Hoh '" G-dur. 1855. Hvordan entgehn risikoen. , "Hvordan entgehn faren i vores lille båd" G sharp minor. Åh, Quand je dors, "Åh, Quand je dors Viens AUPRES de ma couche" E-Dur. 1842. Hvis det er en dejlig græsplæne, "Hvis det er en dejlig græs" B-Dur. 1844. Barn, hvis jeg var konge, "Child, hvis jeg var konge, jeg ville give imperiet" As-Dur. 1844.