Instrumenter
Ensembles
Genres
Komponister
Udøvende kunstnere

Noder $70.00

Original tekst

Beneath Night's Shadow. Reber Clark. B-Flat Trumpet sheet music. Horn sheet music. Grade 3.

Oversættelse

Beneath Night Shadow. Reber Clark. B-Flat Trumpet noder. Horn noder. Grad 3.

Original tekst

Beneath Night's Shadow composed by Reber Clark. 1955-. For concert band. Flute, Oboe, Bassoon, Bb Clarinet 1, Bb Clarinet 2, Bb Clarinet 3, Bb Bass Clarinet, Bb Contrabass Clarinet, Eb Alto Saxophone 1, Eb Alto Saxophone 2, Bb Tenor Saxophone, Eb Baritone Saxophone, Bb Trumpet 1, Bb Trumpet 2, Bb Trumpet 3, F Horn 1, F Horn 2,. Grade 3. Score and parts. Duration 5. 30. Published by C. Alan Publications. CN.17790. Based on a Lutheran hymn, "Beneath Night's Shadow" opens solemnly with solo passages for horn, flute, oboe and clarinet, builds to a glorious climax, then moves into several transformations of the theme. Clark perfectly captures the essence of the text in this lovely work for Grade 3 band. Beneath Night's Shadow was commissioned by The Concordia University Chicago University Band, Dr. Richard Fischer, director and The Elmhurst College Concert Bands, Professor Judith Grimes and Professor Ross Kellan, directors. It is dedicated to horn player Jerry Egan, a member of both bands. The work is based on the Lutheran evening hymn Now Rest Beneath Night's Shadow. Nun ruhen alle Walder - 'Now all forests rest-. , words by Paul Gerhardt, 1648, Cento. a hymn pieced together from the works of several authors. , in Praxis Pietatis Melica, 3rd edition, by Johann Cruger. The melody, O Welt, ish muss disch lassen. -O world, I must leave you-. , is 15th century German, circa 1490, adapted by Heinrich Isaac, 1539. The English translation of the hymn is a composite. Of six verses, I have selected the first three and the final one to set. Now rest beneath night's shadow The woodland, field and meadow, The world in slumber lies. But thou, my heart, awake thee. To prayer and song betake thee. Let praise to thy creator rise. The radiant sun hath vanished, His golden rays are banished By night, the foe of day. But Christ, the Sun of gladness, Dispelling all my sadness, Within my heart holds constant sway. The rule of day is over And shining jewels cover The heaven's boundless blue. Thus I shall shine in heaven, Where crowns of gold are given To all who faithful prove and true. My loved ones, rest securely, For God this night will surely From peril guard your heads. Sweet slumbers may He send you And bid his hosts attend you And through the night watch o-er your bed.

Oversættelse

Under Night Shadow komponeret af Reber Clark. 1955 -. For Harmoniorkester. Fløjte, obo, fagot, Bb klarinet 1, Bb klarinet 2, Bb klarinet 3, Bb Basklarinet, Bb Kontrabas Klarinet Eb Altsaxofon 1, Eb Altsaxofon 2 Bb Tenor Saxophone, Eb Baryton Saxofon, Bb Trompet 1, Bb Trompet 2, Bb trompet 3, F Horn 1, F Horn 2,. Grad 3. Partitur og stemmer. Varighed 5. 30. Udgivet af C. Alan Publications. CN.17790. Baseret på en luthersk salme, "Beneath Night Shadow" åbner højtideligt med solo passager for horn, fløjte, obo og klarinet, bygger på en glorværdig klimaks, bevæger sig derefter ind i adskillige transformationer af temaet. Clark perfekt indfanger essensen af ​​teksten i denne dejlige arbejde for Grad 3 band. Beneath Night Shadow blev bestilt af Concordia University Chicago University Band, Dr. Richard Fischer, direktør og Elmhurst College Concert Bands, professor Judith Grimes og professor Ross Kellan, direktører. Det er dedikeret til hornist Jerry Egan, medlem af begge bands. Arbejdet er baseret på den lutherske aften salme Nu Rest Beneath Night Shadow. Nun Ruhen all Walder - »Nu er alle skove hvile-. , Ord af Paul Gerhardt, 1648 Cento. en salme stykket sammen fra forskellige forfatteres værker. , I Praxis Pietatis Melica, 3. udgave, af Johann Cruger. Melodien, O Welt, ish muss Disch lassen. -O verden, må jeg forlade dig-. , Er det 15. århundredes tyske, circa 1490, bearbejdet af Heinrich Isaac, 1539. Den engelske oversættelse af salmen er en sammensat. Af seks vers, har jeg valgt de tre første og den sidste til at indstille. Nu hvile under nattens skygge Den skov, mark og eng, Verden i slummer løgne. Men du, mit hjerte, vågen dig. Til bøn og sang begive dig. Lad ros til din skaberen stigning. Den strålende sol hath forsvundet, hans gyldne stråler er forvist Om natten fjende af dagen. Men Kristus, Sol Glæde Fjerne al min sorg, i mit hjerte holder konstant svaje. Reglen om dagen er forbi, og skinnende juveler dækker Himlen grænseløse blå. Jeg skal således skinne i himlen, hvor Guldkranse er givet til alle, som trofaste bevise og sand. Mine kære, hviler sikkert, For Gud denne aften vil helt sikkert fra fare beskytte dine hoveder. Søde slumbers kan han sende dig og byde sine værter deltage dig og gennem nattevagt o-is din seng.